A " Change " is rengeteg jelentéssel bír...
Hogy mondaná az angol, hogy
" A sofőr maga mellé ültette a hajcsár csoportvezetőt, a vájárt pedig megkérte, hogy dobja fel a kocsira a golfütőket, majd meghajtotta a járgányt." ?
A " Change " is rengeteg jelentéssel bír...
Chord is ilyesmiről írt, a nyelv organikus jellegére utalva.
De, ugyebár megbeszéltük, hogy aki bakelitnak hívja a Vinyl LP - t, az is tudja, hogy nem bakelitből van ?zoli73 írta: ↑2024.12.06., pén. 14:10Szerintem hangsugárzó kábel a megfejtés.
Viszont a hangfal megnevezést kerülöm, mert alig van olyan hangsugárzó, ami falra emlékeztet.
Talán egy Magneplanar, vagy egy Popori Acoustic nevezhető falnak, de egy kis, állványos hangsugárzóra ez csak nagyon átvitt értelemben húzható rá.
Szerintem.
Ja, még a karórámnak is nehezére esik mérni...

elég magyartalan a "dallama" és jobb esetben mire kimondod, venned kell közben egy levegőt. ellenben a hangfalkábel szépen,simulékonyan hangzik és egylevegős, összetett szó...

Mondom szerintem.Alex_Aston írta: ↑2024.12.06., pén. 14:17Autóval gázt adunk, ha benzines, ha disesel, vagy ha akár elektromos.
Valaki, ha fapofa, azt sem azért mondjuk, mert ő lenne Pinokkió.
A lakásban még nagyon sok bagós sem cigizni, mégis szinte mindenkinek van dohányzó asztala, és másra használja.
![]()

Autóval gázt adunk, ha benzines, ha disesel, vagy ha akár elektromos.

Szerintem hangsugárzó kábel a megfejtés.

Hát ezt eddig is lehetett tudni a káromkodások sokszínű ötvözetéből

Az angolban (épp a szegényesebb szókincs miatt) ugyannak a szónak többféle kontextus függő jelentése van. A driver például jelenthet vezetőt, sofőrt, hajcsárt, vájárt, meghajtót, hajtórudat, meghajtó fokozatot, de még golfütőt is. Az említett kontextusban inkább a meghajtó a helyes fordítás. Ezért is pontatlan vagy magyartalan általában az angol szövegek gépi fordítása, mert a nehéz a kontextust algoritmikusan figyelembe venni, bár a mesterséges intelligencia ebben is egyre jobb, ami ugye már nem algoritmus alapú.Rock60 írta: ↑2024.12.06., pén. 09:49Nem annyira vicces ez, és magyarázat is van rá.
Nem a precizítással függ össze, hanem a szókinccsel, ami sokkal szegényesebb a miénknél.
Az viszont vicces lenne, hogy ha mi is hangosan-beszélőnek hívnánk a hangfalat/hangsugárzót/hangdobozt. Meg van annak is a megfelelő helye nálunk.
Driver-eknek ( vezetőknek ) sem a hangsugárzót, hanem az abban lévő hangszórót nevezik, úgy hogy csak a " (loud)speaker " -rel tudnak operálni...
Nem véletlenűl olyan ügyes - bajos magyar költők verseit angolra fordítani, a szépségük fele odavész a fapados szókincskészlet miatt.
Nem annyira vicces ez, és magyarázat is van rá.

Esetleg használható a legáltalánosabb kifejezés az "izé" is.Rock60 írta: ↑2024.12.04., szer. 09:23Igen, nem is tudom, miért a hangdobozt írtam én is többnyire a hangsugárzó kifejezést szoktam használni ebben a roppant szigorú, roppant szakmai környezetben.![]()
De ennek, immáron vége. Marad a " hangfal ".![]()
/ Ahogy kaef2 is írta a belinkelt hangsugárzó/hangfal bemutatójában./
Egyébként a hangsugárzó a lehető legpongyolább, legkényelmesebb kifejezés, amolyan Jolly Joker, mert semmilyen módon nem utal a konstrukció jellegére.
A hangdoboz kifejezés már legalább tükrözi, hogy nem valamelyik sík megvalósításra gondolunk.
Ha hosszabb mondandónk van egy témával kapcsolatban és többször előfordul egy tárgy megnevezése, hasznos, ha az állandó szóismétlések helyett tudunk használni több kifejezést egy adott dologgal kapcsolatban.
Úgy hogy nem árt életben tartani mindet - szerintem.![]()
Ezeket a " roppant laza csávó vagyok " újhullámos hányaveti kifejezéseket semmiképp nem állítanám a " tradicionális " bakelit szavunk mellé.
Igen, nem is tudom, miért a hangdobozt írtam én is többnyire a hangsugárzó kifejezést szoktam használni ebben a roppant szigorú, roppant szakmai környezetben.

És van egyfajta bájos abszurditása a dolognak, hogy simán befér a névadó topikba :)

"Vas", "pörgető", "gyalu", és hasonló elmés megnevezések. Van még választék.

na vazz, mintha én írtam volna, én is. de alapvetően otthon csak simán hangfalnak hívom. Aztán a lemezt se bakelitnek, se vinilnek, se vinylnek, de LP-nek se. Lemez... a másik meg CD (,de, ha egyértelmű, hogy CD-ről beszélünk, vagy nincs értelme a megkülönböztetésnek, akkor az is csak simán lemez), oszt jónapot
Érdekes, hogy az angolok beérik a (loud)speakerrel, meg driverekkel...