Először is: nem a nyelvészkedés okán említettem a fingfűrészelést, hanem az egymás csakazértis (éppen csak hogy nem a személyeskedésig elmenő) b@sztatásának okán.DeLorean írta: ↑2025.01.07., kedd 18:28Simán elég!
Mivel Angliában élsz és gondolom elég jól beszélsz angolul szeretném lezárni a témát pár kérdéssel.
Az "as sharp as a needle" angol kifejezés valóban azt jelenti, amit írtam? IGEN-NEM.
A "needle sharp" kifejezés valóban azt jelenti, amit írtam és használható? IGEN-NEM.
A magyarban a "tűéles" kép valóban a fotózásban és a filmezésben elfogadott kifejezés? Ezt akár a moderátorok és adminok is megvitathatják. IGEN-NEM.
Szerintem ez nem fingreszelés - megtudhatjuk az AVX Fórum véleményét ez ügyben és ha valaki ilyen dolgokat állít, vagy ír - annak megfelelően fog mindenki lépni.
Másodszor: én nem vagyok bíró, nem döntök semmiben, én csak azt kértem, hogy fejezzétek be.
Harmadszor: tudtommal az angol nem használ úgy külön szót a borotva élességére és a tű pontosságára, mindkettőre a sharpot alkalmazza. razor sharp / needle sharp.
A sharp as a needle pedig tényleg azt jelenti, hogy vág az esze, de hogy megcsavarjam a dolgot: a "needle sharp"-ot is használja egy személyre vonatkozóan a "sharp-witted" szinonímájaként, ha egy elég okos személyről van szó.
Negyedszer:fogalmam sincs, hogya magyarban a fotós "szlengben" mennyire elfogadott a tűéles kifejezés - kérdezz meg profi fotóst.
S végezetül ötödször: mi jogon kéred tőlem számon, hogy a hozzászólásomban (bár nem szó szerint, de utalva) azt kérem, hogy hagyjátok ezt abba, mivel nem csak én, hanem a többi tag sem kíváncsi a kardozásotokra?
Innentől foglalkozzatok egymással privátban, ha mégsem megy, akkor lehet menni pihenőre.
Ui.:ha lehet akkor ne fáraszd / fárasszátok magad / magatokat a sértődött hangvételű jelentések és privátok küldözgetésével.
Köszi.







