Annak érdekében, hogy fenntartsuk ezt a szigetet, szükségünk van bevételre. Te is támogathatsz minket, ha azt szeretnéd, hogy sokáig és stabilan tudjunk működni. Amennyiben élsz ezzel a lehetőséggel, azt mi megköszönjük!
Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Felirat téma:
a hallásom fura, a legkisebb neszeket is meghallom (nem vicc, egyszer pl. felébredtem arra a zajra, amit egy pók keltett a szobában egy hungarocell darabon téblábolásával...), ugyanakkor a fülem "felbontása" rossz, sokszor a magyar szöveget se értem, nem hogy az angolt (hiába olvasok hétköznapi szövegeket majdnem folyékonyan), sokszor úgy se hallom ki a beszédből, hogy mit mondanak, hogy látom a feliratot.
Általában szinkronnal nézek filmet, kivéve a Netflixet, az nekem angol, azon általában eredeti nyelven nézem a filmeket, angol felirattal.
Illetve, ha lehet választani, moziban is feliratos verziót nézek prózai okból - kevesebbet pofáznak a tahók, mer' koncentrálni kell az olvasásra...
Film téma:
ZS-filmes hétvégém volt
Csatahajó (Battleship)
Történet: idegeninvázió az űrből, a világ egy jóképességűnek tartott, de azt elpocsékoló fiatal kezében van, aki legvégül - antik technológiát használva - megmenti a világot.
Igazából egy marhaság az egész, de mégis nézhető, van egy debil bája avagy annyira rossz, hogy szinte már jó...
Valószínűleg sokat lendít rajta, hogy Rhianna a szerepében jó volt, Brooklyn Decker meg gyönyörű.
Egy látványos marhaságnak elment.
Tűzgyűrű (Pacific Rim)
Történet: idegeninvázió a föld mélyéből, a világ egy jóképességűnek tartott, de személyes tragédia miatt elvonult fiatal kezében van, aki legvégül - egy, már leszerepelt technológiát használva - megmenti a világot.
Marhaság - debil báj nélkül, amin még bájos hölgyek sem segítenek, lévén ilyenek nemigen szerepeltek benne.
Viszont, a forgatókönyvírónak cipő fétise lehet.
Na, jó, a tudós páros mint vicces mellékszereplők, némi humort csempésztek bele.
Látványosnak ez is látványos volt, de még a saját keretei között se találtam szórakoztatónak.
Constantine - A démonvadász (Constantine)
Már többször belefutottam, de elejétől a végéig (beleértve a stáblistás jelenetet is) még nem láttam.
Ha az egésznek nincs is olyan hangulata mint a képregényeknek, egész fogyasztható.
Keanu Reeves jól hozza Constantine karakterét, Rachel Weisz, mint mindig, szép, Peter Stormare meg nagyon szórakoztató mint Lucifer.
Összességében nem volt rossz.
(Persze, Keanu Reevesnek van egy nagyon erős kisugárzása, jelenléte, ami önmagában megment menthetetlennek tűnő filmeket, miatta nézhetővé válik a nézhetetlen, pl. a 47 Ronin.)
a hallásom fura, a legkisebb neszeket is meghallom (nem vicc, egyszer pl. felébredtem arra a zajra, amit egy pók keltett a szobában egy hungarocell darabon téblábolásával...), ugyanakkor a fülem "felbontása" rossz, sokszor a magyar szöveget se értem, nem hogy az angolt (hiába olvasok hétköznapi szövegeket majdnem folyékonyan), sokszor úgy se hallom ki a beszédből, hogy mit mondanak, hogy látom a feliratot.
Általában szinkronnal nézek filmet, kivéve a Netflixet, az nekem angol, azon általában eredeti nyelven nézem a filmeket, angol felirattal.
Illetve, ha lehet választani, moziban is feliratos verziót nézek prózai okból - kevesebbet pofáznak a tahók, mer' koncentrálni kell az olvasásra...
Film téma:
ZS-filmes hétvégém volt
Csatahajó (Battleship)
Történet: idegeninvázió az űrből, a világ egy jóképességűnek tartott, de azt elpocsékoló fiatal kezében van, aki legvégül - antik technológiát használva - megmenti a világot.
Igazából egy marhaság az egész, de mégis nézhető, van egy debil bája avagy annyira rossz, hogy szinte már jó...
Valószínűleg sokat lendít rajta, hogy Rhianna a szerepében jó volt, Brooklyn Decker meg gyönyörű.
Egy látványos marhaságnak elment.
Tűzgyűrű (Pacific Rim)
Történet: idegeninvázió a föld mélyéből, a világ egy jóképességűnek tartott, de személyes tragédia miatt elvonult fiatal kezében van, aki legvégül - egy, már leszerepelt technológiát használva - megmenti a világot.
Marhaság - debil báj nélkül, amin még bájos hölgyek sem segítenek, lévén ilyenek nemigen szerepeltek benne.
Viszont, a forgatókönyvírónak cipő fétise lehet.
Na, jó, a tudós páros mint vicces mellékszereplők, némi humort csempésztek bele.
Látványosnak ez is látványos volt, de még a saját keretei között se találtam szórakoztatónak.
Constantine - A démonvadász (Constantine)
Már többször belefutottam, de elejétől a végéig (beleértve a stáblistás jelenetet is) még nem láttam.
Ha az egésznek nincs is olyan hangulata mint a képregényeknek, egész fogyasztható.
Keanu Reeves jól hozza Constantine karakterét, Rachel Weisz, mint mindig, szép, Peter Stormare meg nagyon szórakoztató mint Lucifer.
Összességében nem volt rossz.
(Persze, Keanu Reevesnek van egy nagyon erős kisugárzása, jelenléte, ami önmagában megment menthetetlennek tűnő filmeket, miatta nézhetővé válik a nézhetetlen, pl. a 47 Ronin.)
Talán belépőszintűnek mondható rendszerem: Sony BDP-S7200, Pioneer VSX329, Jamo S626, Jamo J112 sub, Audioquest Pearl és KáCsa kábelek
- Alex_Aston
- V.I.P.

- Hozzászólások: 5269
- Csatlakozott: 2020.08.03., hétf. 16:25
- Értékelés: 3696
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Te ugye kimaxoltad a mozidat, amennyire olvasom, hangminőség terén is. De nem megette az egészet a fene, ha nem a legjobb minőségű forrás a kiindulópont? Mert szinkronos film esetében a legtöbb esetben eleve gyenge a kiindulási hangminőség, nem?DeLorean írta: ↑2022.01.31., hétf. 17:30A Fapaci által felvetett dolog nem is erre vonatkozott.Alex_Aston írta: ↑2022.01.31., hétf. 16:51Nekem nem jelent gondot a feliratot olvasni, de sokkal többet jelent nekem a jobb hangminőség, és a színészek eredeti produkciója, mint az esetleges kényelmtlenség.
Mostanában sokan 1:1 távolságnál is közelebbről néznek óriási vásznakat.
Ha alul olvasod a feliratot, egyszerűen a szemed nem tudja az egész képet befogni és így bár azt hiszed, hogy minden OK, de tutira nem tudsz a mimikára és sok minden másra koncentrálni. Ráadásul az állandó le-fel szemmozgás miatt sokkal fárasztóbb is egy film nézése.
Lehet nem veszed észre, de így van.
Csak a Marantz! :-D
- Alex_Aston
- V.I.P.

- Hozzászólások: 5269
- Csatlakozott: 2020.08.03., hétf. 16:25
- Értékelés: 3696
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Mindent magyar felirattal nézek.fapaci írta: ↑2022.01.31., hétf. 17:05Tehát az a kérdésed, hogy mi köze a nyelvtudásnak az idegen nyelvű filmek élvezetéhez? Biztosan beugratásnak szánod...Alex_Aston írta: ↑2022.01.31., hétf. 16:51Mi köze ehhez a nyelvtudásnak? Én koreai, kínai, japán, brazil, skandináv, stb. filmeket is mindig eredeti nyelven nézem, nem a nyelvtudás, hanem a fent említettek miatt.
Leírásod alapján nekem úgy tűnik, Te a filmeket eredeti hanggal, de nem eredeti nyelven nézed, hiszen utóbbit nem érted. Feltételezem, a kínai filmeket nem kínai felirattal nézed.
Lehet lovagolni a szavakon, de már leírtam, miért nézem így a filmeket, nem tudom, mi a nem érthető benne...
Csak a Marantz! :-D
- Luxor Audio
- Otthon vagyok

- Hozzászólások: 15848
- Csatlakozott: 2003.03.27., csüt. 22:09
- Értékelés: 11158
- Tartózkodási hely: Budapest
- Kapcsolat:
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Nem annak olvastam.
A hozzászólást 1 alkalommal szerkesztették, utoljára Luxor Audio 2022.01.31., hétf. 17:31-kor.
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Aki kevésbé tud idegeniül, az annál jobban olvas. 
Szerintem!
- Luxor Audio
- Otthon vagyok

- Hozzászólások: 15848
- Csatlakozott: 2003.03.27., csüt. 22:09
- Értékelés: 11158
- Tartózkodási hely: Budapest
- Kapcsolat:
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Tehát az a kérdésed, hogy mi köze a nyelvtudásnak az idegen nyelvű filmek élvezetéhez? Biztosan beugratásnak szánod...Alex_Aston írta: ↑2022.01.31., hétf. 16:51Mi köze ehhez a nyelvtudásnak? Én koreai, kínai, japán, brazil, skandináv, stb. filmeket is mindig eredeti nyelven nézem, nem a nyelvtudás, hanem a fent említettek miatt.
Leírásod alapján nekem úgy tűnik, Te a filmeket eredeti hanggal, de nem eredeti nyelven nézed, hiszen utóbbit nem érted. Feltételezem, a kínai filmeket nem kínai felirattal nézed.
A hozzászólást 1 alkalommal szerkesztették, utoljára Luxor Audio 2022.01.31., hétf. 17:20-kor.
- Alex_Aston
- V.I.P.

- Hozzászólások: 5269
- Csatlakozott: 2020.08.03., hétf. 16:25
- Értékelés: 3696
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Mi köze ehhez a nyelvtudásnak?fapaci írta: ↑2022.01.31., hétf. 16:28
Nem akarok senkit sem megbántani, hiszen a nyelvtudás hazai színvonala közös szégyenünk, de én nagyon kevés olyan házimozist ismerek, vagy tételezem fel róla, hogy minimum társalgási szinten megy neki akár csak az angol is, ne adj' isten a spanyol, vagy a francia. Többekről viszont tudom, hogy garantáltan nem megy nekik egyetlen idegen nyelv sem, mégis rendszeresen írják, hogy filmet csak eredeti hanggal néznek. A többséget persze nem ismerem, ezért is tettem fel érdeklődő kérdésem pár perce.
Én koreai, kínai, japán, brazil, skandináv, stb. filmeket is mindig eredeti nyelven nézem, nem a nyelvtudás, hanem a fent említettek miatt.
Nekem nem jelent gondot a feliratot olvasni, de sokkal többet jelent nekem a jobb hangminőség, és a színészek eredeti produkciója, mint az esetleges kényelmtlenség.
Csak a Marantz! :-D
Online
Az angolban vannak olyan dialektusok, amelyek nagyon gyengén artikuláltak (pl. az amerikai déli-középnyugati “redneck” változatok, amik igen népszerűek voltak a John Wayne-korszak westernfilmjeiben), vagy nagyon fura fonetikával, hadarva kiejtettek (észak-angliai dialektusok), esetleg nagyon kreolizálódtak (pl. jamaicai), ezekkel nekem is vannak nehézségeim, de ilyenkor jön jól az angol felirat. A német tudásom pedig nem tudja megemészteni a svájci dialektusokat, de nem hiszem, hogy a folyékony (esetleg társalgási) nyelvtudás arról szólna, hogy minden dialektusát egy adott nyelvnek maradéktalanul megérti valaki. A svájci némettel pl. a felnémet változatokat anyanyelvként beszélőknek is igen nagy gondjaik vannak, leginkább nem értik.
A hazai nyelvhelyzet szerencsére jelentősen javul, csak nézek ki a fejemből, hogy az egészen fiatal felnőttek (Z-generáció) között már mennyire általánossá vált az angol - többé-kevésbé- ismerete. A hazai helyzetben ugyanakkor nem segít a jobb idegennyelv-penetráción a filmek szinkronizálása, szóval ez egy kisebb örsögi kör: kevesen és gyengén beszélnek angolul, ezért szinkronizálni kell a felnőtteknek szánt mozifilmeket is, viszont ha folyton magyarul hallanak mindent, akkor nehéz is jól megtanulni…
Azt még hozzá kell venni, hogy a nagyon más nyelvi logika miatt a magyaroknak sokkal nehezebb bármilyen indoeurópai nyelvet, pl. az angolt megtanulni, mint Európa és Észak-Amerika lakossága nagyobbik részének. Nekem is az a szerencsém, hogy egy idegen országban nőttem fel magyar anyanyelvűként…
- Aszpirin
- Kiemelt Moderátor

- Hozzászólások: 7017
- Csatlakozott: 2018.04.06., pén. 21:30
- Értékelés: 6205
- Tartózkodási hely: Szár
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Tényleg elnézést, ha kérkedésnek tűnt, nem annak szántam. három folyékonyan beszélt idegen nyelvvel még messze nem vagyok poliglott, és sok embert ismerek, akik hasonló vagy jobb nyelvismerettel rendelkeznek.fapaci írta: ↑2022.01.31., hétf. 16:28Először is gratulálok a komoly nyelvtudásodhoz, de azt talán leszögezhetjük, hogy messze az átlag felett vagy ezzel. Én csupán angolul beszélek vállalható szinten, aminek dacára kifog rajtam néhány film eredeti angol hanggal, felirat nélkül. Ezeknél váltok magyar hangra, aztán másodszorra megnézem angol hanggal, ha érdemes.
Az angolban vannak olyan dialektusok, amelyek nagyon gyengén artikuláltak (pl. az amerikai déli-középnyugati “redneck” változatok, amik igen népszerűek voltak a John Wayne-korszak westernfilmjeiben), vagy nagyon fura fonetikával, hadarva kiejtettek (észak-angliai dialektusok), esetleg nagyon kreolizálódtak (pl. jamaicai), ezekkel nekem is vannak nehézségeim, de ilyenkor jön jól az angol felirat. A német tudásom pedig nem tudja megemészteni a svájci dialektusokat, de nem hiszem, hogy a folyékony (esetleg társalgási) nyelvtudás arról szólna, hogy minden dialektusát egy adott nyelvnek maradéktalanul megérti valaki. A svájci némettel pl. a felnémet változatokat anyanyelvként beszélőknek is igen nagy gondjaik vannak, leginkább nem értik.
A hazai nyelvhelyzet szerencsére jelentősen javul, csak nézek ki a fejemből, hogy az egészen fiatal felnőttek (Z-generáció) között már mennyire általánossá vált az angol - többé-kevésbé- ismerete. A hazai helyzetben ugyanakkor nem segít a jobb idegennyelv-penetráción a filmek szinkronizálása, szóval ez egy kisebb örsögi kör: kevesen és gyengén beszélnek angolul, ezért szinkronizálni kell a felnőtteknek szánt mozifilmeket is, viszont ha folyton magyarul hallanak mindent, akkor nehéz is jól megtanulni…
Azt még hozzá kell venni, hogy a nagyon más nyelvi logika miatt a magyaroknak sokkal nehezebb bármilyen indoeurópai nyelvet, pl. az angolt megtanulni, mint Európa és Észak-Amerika lakossága nagyobbik részének. Nekem is az a szerencsém, hogy egy idegen országban nőttem fel magyar anyanyelvűként…
- Fő rendszer: Mac (Roon Server) | Thorens 206 + Goldring 2200 | NAD M55 → NAD M33 → Audio Physic Classic 20
- Fejes rendszer: Mac (Roon Server) → RME ADI-2 DAC FS → Hifiman Arya Stealth
- Házimozi: Oppo 203 | AppleTV 4K → Marantz SR6013 → LG OLED77C5 | 5x Dali Opticon + 4x Quadral Casa + B.K.DoubleGem
- Luxor Audio
- Otthon vagyok

- Hozzászólások: 15848
- Csatlakozott: 2003.03.27., csüt. 22:09
- Értékelés: 11158
- Tartózkodási hely: Budapest
- Kapcsolat:
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Először is gratulálok a komoly nyelvtudásodhoz, de azt talán leszögezhetjük, hogy messze az átlag felett vagy ezzel. Én csupán angolul beszélek vállalható szinten, aminek dacára kifog rajtam néhány film eredeti angol hanggal, felirat nélkül. Ezeknél váltok magyar hangra, aztán másodszorra megnézem angol hanggal, ha érdemes.
A kottából zenélés szerintem nem jó példa ide, hiszen mire a muzsikus eljut az előadásig, a műsor nagy részét már memorizálta a próbák során, a kottát csupán mankónak használja a színpadon, ráadásul nem kell közben mást néznie, a karmester mozdulatait perifériális látással is könnyű követni, nem kell vele folyamatosan szemezni. Ha a premieren teszed eléjük először a kottát, az előadás nagy bizonyossággal botrányba fullad egy komplexebb darab esetében. Egy soha nem látott filmnél viszont első olvasásra meg kell értenünk a szöveget, amihez - nekem legalábbis - oda kell figyelnem a karakterekre, közben lemaradok a képi történésekről, azaz nem látom a film nagy részét, főleg egy 3 méteres vetített képnél.
Nem akarok senkit sem megbántani, hiszen a nyelvtudás hazai színvonala közös szégyenünk, de én nagyon kevés olyan házimozist ismerek, vagy tételezem fel róla, hogy minimum társalgási szinten megy neki akár csak az angol is, ne adj' isten a spanyol, vagy a francia. Többekről viszont tudom, hogy garantáltan nem megy nekik egyetlen idegen nyelv sem, mégis rendszeresen írják, hogy filmet csak eredeti hanggal néznek. A többséget persze nem ismerem, ezért is tettem fel érdeklődő kérdésem pár perce.
Online
Játszottál már kottából? Mert ha igen, akkor tudod, hogy minden figyelmedet a zenére összpontosítod, meg arra, hogy korrigáld az esetleges hibáidat (bizonyos hangszereknél, pl. hegedű él pedig folyamatosan vigyelned kell a helyes intonációra is). Közben pedig kottát olvasol. Nem, eztnem csak kezdő zenész csinálja, sőt, a profik elsőre lejátszanak ismeretlen kottát is.
De mondom, százmilliók szocializálódtak kisggyerek koruk óta arra, hogy filmnézés közben feliratot olvasnak. A kínaiak külön “művészek” ebben a műfajban, tekintettel arra, bogy mennyire bonyolult maga a felirat és mennyire gyorsan kapkodják (csak kíváncsiságból nézz bele egy kínaiul feliratozott filmbe). Hihetetlen teljesítménynek tűnik, de nekik teljesen természetes, a legtöbbjüknek egyáltalán nem okoz semmi problémat.
- Aszpirin
- Kiemelt Moderátor

- Hozzászólások: 7017
- Csatlakozott: 2018.04.06., pén. 21:30
- Értékelés: 6205
- Tartózkodási hely: Szár
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Nem teljesen olyan, de nagyon hasonló.DeLorean írta: ↑2022.01.31., hétf. 16:16Nem teljesen olyan, mint a kottaolvasás, hiszen ott a kottát nézed és nem kell a figyelmedet megosztanod.Aszpirin írta: ↑2022.01.31., hétf. 16:00Olyan a felirattal való filmnézés, amire hosszabb távon ugyanúgy kialakulnak az agyi szinapszisok, mint a kottaolvasásra (hogyan tud valaki elmélyülten művészi módon zenélni, miközben a kottát kell kisilabizálnia?), vagy egyéb hasonló dologra. Egyáltalán nem akadálya az elmélyült filmnézésnek, megfelelő mennyiségű gyakorlás után. Van olyan szomszéd ország, ahol soha nem szonkronizáltak, ma is csak a gyerekfilmeket. Ők a szinkront egyszerűen nem viselik el. De van olyan (nagyon baráti) ország, ahol az egyhangú alámondáshoz szoktak a milliók, náluk a szinkron bevezetése hamvaiba halt, és ott ugyanúgy probléma van a feliratozással is.
És az sem ritka (főleg a távolkeleten), hogy az eredeti nyelven feliratoznak mindent, hogy a különböző dialektusok/kiejtésváltozatok közöti (a magyarnál nyelvjárások közöttinél jóval nagyobb) részleges érthetőségi problémákat áthidalják.
Persze felnézel közben, de akkor már ismered a kottát.
Inkább kezdő zenész szintű. Nézned kell a kottát és a hangszeren is azt, hogy hová nyúlsz.
Filmnél a felirat lent van általában. A szemed hol a feliratot követi, hogy felpillant a képre.
Minél nagyobb a kép, annál nehezebb a dolog.
Gyors szövegváltáskor, vagy amikor egymás után sok szöveg van, az agyad egy pillanatra nem tudja hová tenni a dolgokat.
Olvasna is, értelmezne, de közben már ugrania kell.
Játszottál már kottából? Mert ha igen, akkor tudod, hogy minden figyelmedet a zenére összpontosítod, meg arra, hogy korrigáld az esetleges hibáidat (bizonyos hangszereknél, pl. hegedű él pedig folyamatosan vigyelned kell a helyes intonációra is). Közben pedig kottát olvasol. Nem, eztnem csak kezdő zenész csinálja, sőt, a profik elsőre lejátszanak ismeretlen kottát is.
De mondom, százmilliók szocializálódtak kisggyerek koruk óta arra, hogy filmnézés közben feliratot olvasnak. A kínaiak külön “művészek” ebben a műfajban, tekintettel arra, bogy mennyire bonyolult maga a felirat és mennyire gyorsan kapkodják (csak kíváncsiságból nézz bele egy kínaiul feliratozott filmbe). Hihetetlen teljesítménynek tűnik, de nekik teljesen természetes, a legtöbbjüknek egyáltalán nem okoz semmi problémat.
- Fő rendszer: Mac (Roon Server) | Thorens 206 + Goldring 2200 | NAD M55 → NAD M33 → Audio Physic Classic 20
- Fejes rendszer: Mac (Roon Server) → RME ADI-2 DAC FS → Hifiman Arya Stealth
- Házimozi: Oppo 203 | AppleTV 4K → Marantz SR6013 → LG OLED77C5 | 5x Dali Opticon + 4x Quadral Casa + B.K.DoubleGem
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Szőr Austin Powerst, Ace Venturát, (Jim papát ) Bud Spenceréket,
- tehát sok vígjátékot - el nem tudnék képzelni szinkron nélkül.
De ezt már szétcincáltuk asszem.
- tehát sok vígjátékot - el nem tudnék képzelni szinkron nélkül.
De ezt már szétcincáltuk asszem.
Szerintem!
- Luxor Audio
- Otthon vagyok

- Hozzászólások: 15848
- Csatlakozott: 2003.03.27., csüt. 22:09
- Értékelés: 11158
- Tartózkodási hely: Budapest
- Kapcsolat:
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
No de hogyan figyeled a színész mimikáját, ha közben feliratot olvasol? Fotósként én nagyon figyelem a képi tartalmat, mivel a filmek művészeti értékének nagy részét ebben találom meg. A felirat olvasása ezt nem teszi lehetővé (számomra).Alex_Aston írta: ↑2022.01.31., hétf. 15:46Nemcsak a hangminőség jobb így szinte mindig, hanem a színészek mimikája, hanglejtése is így olyan, mint ahogy azt a színész elképzelte.
- Luxor Audio
- Otthon vagyok

- Hozzászólások: 15848
- Csatlakozott: 2003.03.27., csüt. 22:09
- Értékelés: 11158
- Tartózkodási hely: Budapest
- Kapcsolat:
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Erről reggelig tudnék írni, de itt nem fogok. Én nagyon vegyesnek látom(hallom) a helyzetet. Vannak zseniális hangú filmjeink, magasan képzett, kreatív szakembereink, akiket a nemzetközi szakma is elismer. Zányi Tamás (Saul fia, Tiszta szívvel) párszor már letarolta a mezőnyt, de Juhász Zoltán is kapott már komoly nemzetközi trófeákat, pl. Golden Reel Awardot, ami az egyik legmagasabb nemzetközi filmes hangmérnöki elismerés, tehát ott vagyunk a legjobbak között ebből a szempontból. Ezek mellett viszont van a kommersz kategória, amit nálunk 3 forintból próbálnak összehozni, ennek megfelelő felszereléssel és stábbal. Ez okozza azt a nagy különbséget, amit talán Te is tapasztalsz, de az igazság kedvéért tegyük hozzá, hogy a környező országokban sem jobb a helyzet. Az amerikai, angol, francia filmgyártás van annyira (tőke)erős, hogy a tucatfilmeket is jó minőségben tudják legyártani. Nálunk csak a kiemelt produkciókra jut (nagyjából) ilyen kapacitás 2-3 évente, a többi mozi megreked technikailag gagyi szinten.Gulka. írta: ↑2022.01.31., hétf. 15:03Faló lenne egy kérdésem hozzád. Nem szinkron témában. Hogy a fenében lehet az, hogy az egyik legjobb filmes képzéseink vannak vagy voltak itthon, viszont egyszerűen nem képesek a hazai filmekben megoldani normálisan a hangot. Mi lehet ennek az oka szerinted? Botrányosan rossz mostanában. Tényleg ennyire nincsenek magyar hangtechnikusok? Ki a felelős ezért egy filmgyártásnál?
Ugyanakkor ez egy kihaló szakma, gyakorlatilag már nem is létezik, hazai állami oktatásban sem szerepel (szinte). Az a néhány lelkes fiatal, akikben megvan a képesség és tanulási vágy mellett az eltökéltség is, azonnal mennek Londonba, vagy az USA-ba és hátra sem néznek, mert az itthoni munkafeltételek és lehetőségek nevetségesek. Hagyjuk is!
Az alábbi fotó a londoni National Film and Television School (NFTS) egyik oktató stúdiójában készült. Ilyen technikára idehaza még az MTVA-nak sem futja, pedig erősen ki vannak tömve zsetonnal. Ott meg ilyeneken tanulnak a diákok.

Online
És az sem ritka (főleg a távolkeleten), hogy az eredeti nyelven feliratoznak mindent, hogy a különböző dialektusok/kiejtésváltozatok közöti (a magyarnál nyelvjárások közöttinél jóval nagyobb) részleges érthetőségi problémákat áthidalják.
- Aszpirin
- Kiemelt Moderátor

- Hozzászólások: 7017
- Csatlakozott: 2018.04.06., pén. 21:30
- Értékelés: 6205
- Tartózkodási hely: Szár
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Olyan a felirattal való filmnézés, amire hosszabb távon ugyanúgy kialakulnak az agyi szinapszisok, mint a kottaolvasásra (hogyan tud valaki elmélyülten művészi módon zenélni, miközben a kottát kell kisilabizálnia?), vagy egyéb hasonló dologra. Egyáltalán nem akadálya az elmélyült filmnézésnek, megfelelő mennyiségű gyakorlás után. Van olyan szomszéd ország, ahol soha nem szonkronizáltak, ma is csak a gyerekfilmeket. Ők a szinkront egyszerűen nem viselik el. De van olyan (nagyon baráti) ország, ahol az egyhangú alámondáshoz szoktak a milliók, náluk a szinkron bevezetése hamvaiba halt, és ott ugyanúgy probléma van a feliratozással is.
És az sem ritka (főleg a távolkeleten), hogy az eredeti nyelven feliratoznak mindent, hogy a különböző dialektusok/kiejtésváltozatok közöti (a magyarnál nyelvjárások közöttinél jóval nagyobb) részleges érthetőségi problémákat áthidalják.
- Fő rendszer: Mac (Roon Server) | Thorens 206 + Goldring 2200 | NAD M55 → NAD M33 → Audio Physic Classic 20
- Fejes rendszer: Mac (Roon Server) → RME ADI-2 DAC FS → Hifiman Arya Stealth
- Házimozi: Oppo 203 | AppleTV 4K → Marantz SR6013 → LG OLED77C5 | 5x Dali Opticon + 4x Quadral Casa + B.K.DoubleGem
Online
Én pl. biztosan nem tartozom abba a mintába, mert pl. oroszt még csak nem is tanítottak nekem :)
- Aszpirin
- Kiemelt Moderátor

- Hozzászólások: 7017
- Csatlakozott: 2018.04.06., pén. 21:30
- Értékelés: 6205
- Tartózkodási hely: Szár
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Mégegyszer: semmi nem támasztja alá, hogy statisztikailag reprezentatív minta lennénk.
Én pl. biztosan nem tartozom abba a mintába, mert pl. oroszt még csak nem is tanítottak nekem :)
- Fő rendszer: Mac (Roon Server) | Thorens 206 + Goldring 2200 | NAD M55 → NAD M33 → Audio Physic Classic 20
- Fejes rendszer: Mac (Roon Server) → RME ADI-2 DAC FS → Hifiman Arya Stealth
- Házimozi: Oppo 203 | AppleTV 4K → Marantz SR6013 → LG OLED77C5 | 5x Dali Opticon + 4x Quadral Casa + B.K.DoubleGem
- Alex_Aston
- V.I.P.

- Hozzászólások: 5269
- Csatlakozott: 2020.08.03., hétf. 16:25
- Értékelés: 3696
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Nemcsak a hangminőség jobb így szinte mindig, hanem a színészek mimikája, hanglejtése is így olyan, mint ahogy azt a színész elképzelte. Bármilyen szuperek is a szinkron színészeink (mert azok), az eredetit pótolni szerintem nem lehet. Pl. a Joker belépő nevetése a Dark Knightban, vagy Morgan Freeman orgánuma, Tom Hardy akcentusai, stb.
Nekem egy kivétel van (vagyis többes számban), a Spencer-Hill filmek. De az más kategória
Csak a Marantz! :-D
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
"Rémlik valami"
Engem nem zavar a felirat a filmélményben, de abban igazad lehet, hogy van akinek ez nem megy.
Az asszonykámat is sikerült átállítanom a feliratos nézésre.
Hosszú meló volt, de megcsináltam.
Engem nem zavar a felirat a filmélményben, de abban igazad lehet, hogy van akinek ez nem megy.
Az asszonykámat is sikerült átállítanom a feliratos nézésre.
Hosszú meló volt, de megcsináltam.
Szerintem!
Online
Egyébként az általában rendkívül erősen és logikusan érvelő fapaci azon érvét meglepően gyengének érzem, hogy azért kételkedik, mert az országban köztudomásúan kevesen beszélnek idegen nyelvet. Nagyon laza az összefüggés, ugyanis semmi nem támasztja alá, hogy az ide író eredeti nyelven filmézők a teljes országra nézve statisztikailag reprezentatív mintát alkotnának.
- Aszpirin
- Kiemelt Moderátor

- Hozzászólások: 7017
- Csatlakozott: 2018.04.06., pén. 21:30
- Értékelés: 6205
- Tartózkodási hely: Szár
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Nem tudom,de nem a teljes lakosságról fejezte ki a kételyeit fapaci, hanem az ide írókról, akik azt állítják magukról, hogy csak (vagyis:inkább) eredeti nyelven néznek filmet. Mivel közéjükt tartozom, a magam nevében válaszoltam.
Egyébként az általában rendkívül erősen és logikusan érvelő fapaci azon érvét meglepően gyengének érzem, hogy azért kételkedik, mert az országban köztudomásúan kevesen beszélnek idegen nyelvet. Nagyon laza az összefüggés, ugyanis semmi nem támasztja alá, hogy az ide író eredeti nyelven filmézők a teljes országra nézve statisztikailag reprezentatív mintát alkotnának.
- Fő rendszer: Mac (Roon Server) | Thorens 206 + Goldring 2200 | NAD M55 → NAD M33 → Audio Physic Classic 20
- Fejes rendszer: Mac (Roon Server) → RME ADI-2 DAC FS → Hifiman Arya Stealth
- Házimozi: Oppo 203 | AppleTV 4K → Marantz SR6013 → LG OLED77C5 | 5x Dali Opticon + 4x Quadral Casa + B.K.DoubleGem
- Luxor Audio
- Otthon vagyok

- Hozzászólások: 15848
- Csatlakozott: 2003.03.27., csüt. 22:09
- Értékelés: 11158
- Tartózkodási hely: Budapest
- Kapcsolat:
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Rémlik valami, de feliratot olvasva elmerülni egy film nézésében...
Online
Rengeteg film csak eredeti nyelven érhető el, de van hozzá felirat. Mi ebben a meglepő ebben az országban?
(egyébként én igen, három idegennyelven vagyok annyira penge, hogy gond nélkül megértsek egy filmet az adott nyelven, de van több egyéb - a három közül valamelyikkel rokon - nyelv is, amit többé-kevésbé megértek, bár már gondot okoz a teljes megértés. Ez azért jó, mert ha olyan nyelvű filmhez nincs magyar felirat, amelyet egyáltalán nem értek - és ilyen rengeteg van - akkor a három nyelv közül, amelyet tökéletesen bírok, vagy van valamelyikből, vagy ott van a többi nyelv, amivel azért még kb. megértem. És igen, preferálom az eredeti nyelvet, így nőttem fel... szinkront csak akkor, ha valakivel együtt nézzük, akinek az fontos).
- Aszpirin
- Kiemelt Moderátor

- Hozzászólások: 7017
- Csatlakozott: 2018.04.06., pén. 21:30
- Értékelés: 6205
- Tartózkodási hely: Szár
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Ezt a kérdést komolyan gondoltad?
Rengeteg film csak eredeti nyelven érhető el, de van hozzá felirat. Mi ebben a meglepő ebben az országban?
(egyébként én igen, három idegennyelven vagyok annyira penge, hogy gond nélkül megértsek egy filmet az adott nyelven, de van több egyéb - a három közül valamelyikkel rokon - nyelv is, amit többé-kevésbé megértek, bár már gondot okoz a teljes megértés. Ez azért jó, mert ha olyan nyelvű filmhez nincs magyar felirat, amelyet egyáltalán nem értek - és ilyen rengeteg van - akkor a három nyelv közül, amelyet tökéletesen bírok, vagy van valamelyikből, vagy ott van a többi nyelv, amivel azért még kb. megértem. És igen, preferálom az eredeti nyelvet, így nőttem fel... szinkront csak akkor, ha valakivel együtt nézzük, akinek az fontos).
- Fő rendszer: Mac (Roon Server) | Thorens 206 + Goldring 2200 | NAD M55 → NAD M33 → Audio Physic Classic 20
- Fejes rendszer: Mac (Roon Server) → RME ADI-2 DAC FS → Hifiman Arya Stealth
- Házimozi: Oppo 203 | AppleTV 4K → Marantz SR6013 → LG OLED77C5 | 5x Dali Opticon + 4x Quadral Casa + B.K.DoubleGem
- Gulka.
- Fórumlakó

- Hozzászólások: 511
- Csatlakozott: 2019.04.27., szomb. 17:51
- Értékelés: 413
- Tartózkodási hely: Budapest
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Faló lenne egy kérdésem hozzád. Nem szinkron témában. Hogy a fenében lehet az, hogy az egyik legjobb filmes képzéseink vannak vagy voltak itthon, viszont egyszerűen nem képesek a hazai filmekben megoldani normálisan a hangot. Mi lehet ennek az oka szerinted? Botrányosan rossz mostanában. Tényleg ennyire nincsenek magyar hangtechnikusok? Ki a felelős ezért egy filmgyártásnál?fapaci írta: ↑2022.01.31., hétf. 14:42vagy maga a színész nem tud bánni a hangjával, sok esetben persze maga a hangász lustázza el a dolgot (vagy mert kapkodásra kényszerítik) és az egész mozit azonos hangbeállításokkal veszi fel. Az eredeti hangsávot igencsak más körülmények, lehetőségek és keretek között készítik.
TCL 65C728 + Pro-Ject DAC Box + Kenwood KT-5020 + Lindemann Limetree Network + Heed Audio Elixir + Heed Audio Bee + Sennheiser HD-650 + Zu Audio Libtec/Birth + HiDiamond D3.
- Luxor Audio
- Otthon vagyok

- Hozzászólások: 15848
- Csatlakozott: 2003.03.27., csüt. 22:09
- Értékelés: 11158
- Tartózkodási hely: Budapest
- Kapcsolat:
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Sok esetben pénz kérdése, sok esetben emberi hanyagság, ami végülis ugyanúgy pénz kérdés. A hazai stúdiók döglődnek, az amúgy is kevés megbízást a COVID még inkább csökkentette. Ha kapnak is melót, olyan nyomott áron, hogy abból nem lehet rendes munkát végezni. Míg a Gyűrűk ura magyar hangját 3 hétig készítették 2001-ben, egy mai játékfilmre kb 2 nap jut, egy sorozatrészre meg néhány óra. Ebbe még az sem fér bele, hogy a stáb egyben végignézze, hallgassa a filmet. A dinamika tartomány egy paraméter a sok közül. Sokszor kényszerűségből vágják meg, mert egyszerűen nem megfelelőek a körülmények a nagyobb jel/zaj arány eléréséhez, vagy maga a színész nem tud bánni a hangjával, sok esetben persze maga a hangász lustázza el a dolgot (vagy mert kapkodásra kényszerítik) és az egész mozit azonos hangbeállításokkal veszi fel. Az eredeti hangsávot igencsak más körülmények, lehetőségek és keretek között készítik.dhcodoki írta: ↑2022.01.31., hétf. 13:16Én azt nem értem, a mai világban hogy van az, hogy valami tud dinamikus lenni, valami nem. Mekkora többletköltséget jelent a minőség ezen irányban való feltornászása? Nem hinném, hogy rögzítés oldalon van a hiány. Akkor mekkora művelet, 3 kattintás, vagy több napos meló?? Esetleg csupán hanyagság?
Egyébként akik visszatérően leírják, hogy kizárólag eredeti hanggal nézik a filmeket, annyire penge nyelvtudással rendelkeznek, hogy nem okoz nekik gondot a szövegértés? Ez azért meglepő egy olyan országban, ahol híresen kevesen beszélnek idegen nyelveket.
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Vígjátékok esetén szinkront kapcsolok, ilyenkor 3dB-t leveszek a centerből. Persze ez sem megoldás, de némileg jobb.Alex_Aston írta: ↑2022.01.31., hétf. 12:03Én azért sem szeretem a szinkronos filmeket, mert azon felül, hogy a hangminőséget szinte mindig lerontja (tompítja), a beszéd hangok "rátelepednek" az egész hangsávra, elnyomva sok minden effektet, háttérzajt, stb., mintha a dinamikát összenyomták volna...
Én azt nem értem, a mai világban hogy van az, hogy valami tud dinamikus lenni, valami nem. Mekkora többletköltséget jelent a minőség ezen irányban való feltornászása? Nem hinném, hogy rögzítés oldalon van a hiány. Akkor mekkora művelet, 3 kattintás, vagy több napos meló?? Esetleg csupán hanyagság?
- Alex_Aston
- V.I.P.

- Hozzászólások: 5269
- Csatlakozott: 2020.08.03., hétf. 16:25
- Értékelés: 3696
Re: Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...
Én azért sem szeretem a szinkronos filmeket, mert azon felül, hogy a hangminőséget szinte mindig lerontja (tompítja), a beszéd hangok "rátelepednek" az egész hangsávra, elnyomva sok minden effektet, háttérzajt, stb., mintha a dinamikát összenyomták volna.Aszpirin írta: ↑2022.01.31., hétf. 10:53
Ez egy egészen jó cikk.
Érdekes, hogy nekem pl. Nolan filmjeinek hang-paradigmája tetsziik nagyon, holott őt hozza fel a cikk, mint aki gyakran bevallottan és szándékosan nem akarja, hogy érthető legyen a szereplők hangja. Igen, Nolan az egyik rendező, aki a hangmérnökök munkájába is beleszól - pl. tudtommal ragaszkodik az 5.1-es hanghoz, semmi atmos meg társai... ugyanakkor kifejezetten ütősek és realisztikusak a hangsávjai - talán pont azért nem érthető néha, amit a szereplők mondanak, mert abban a helyzetben a valóságban sem lenne érthető.
A "bluray lemezeken szokásos 41 kilohertz"-et tekintsük elírásnak ☺︎
Az viszont tény, hogy pl. a Netflix brutálisan tömörített - azért az nem semmi, hogy 25 Mbps internetes sávszélesség már elég ahhoz, hogy a Netflixen a filmeket 4K-ban Dolby Visionnel, és "Atmos" hannggal "élvezzük".
A házimozi faktornál én még megemlítettem volna a centersugárzó minőségét, ami szerintem ebből a beszéd-érthetőségi szempontból a legfontosabb.
Jobban kedvelem, ha természetesebb a hangzás (ami persze nyilván nem az, hisz hangmérnökök keverik ki), emiatt akár halkabb a beszéd, ami persze nagyobb rendszer hangerővel jár. Ez este persze nem biztos, hogy minden esetben szerencsés, és ilyenkor is jön jól a felirat. Persze magyar filmeknél nem kapcsolom be
Csak a Marantz! :-D
