Annak érdekében, hogy fenntartsuk ezt a szigetet, szükségünk van bevételre. Te is támogathatsz minket, ha azt szeretnéd, hogy sokáig és stabilan tudjunk működni. Amennyiben élsz ezzel a lehetőséggel, azt mi megköszönjük!

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Avatar
GTomi
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 4991
Csatlakozott: 2003.11.20., csüt. 11:45
Értékelés: 671
Tartózkodási hely: Sopron/Budapest

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: GTomi »




2018. 06. 04. at 23:23, nadtom írta:




Éppen ma este néztük, jól szórakoztunk rajta.





ja, igen: és ez is a film olyan, ahol a feliratozás közben/után van még egy poén.

Rega / DacMagic200M / TMP táp / Revox B226 / Pc / Hivox zárt 3 utas / HiDiamond, Hivox, Oyaide, DIY, AQ

Avatar
nadtom
Törzsvendég
Törzsvendég
Hozzászólások: 1472
Csatlakozott: 2016.08.31., szer. 01:25
Értékelés: 402

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: nadtom »



A mai film a 12 Strong volt. Igaz történet alapján készült film, a szeptember 11-dikei terrortámadás megtorlásáról szól tulajdonképpen.  



A filmben felvonulnak a szokásos amerikai klisék, de egy nézhető, jó kis film, nekünk tetszett. Kép, hang rendben. 6/10.





Sztereo: Bodor Audio PC - Asus Xonar STX II - AQ Wel IC - NAD M25 végfok - AQ Wel hsz kábel - Elac 249.3 front
Mozi: Anthem AVM60, Elac 241.3, 4 x 243.3, 2 x 2070
Füles: Acoustic Research AR-H1

Avatar
nadtom
Törzsvendég
Törzsvendég
Hozzászólások: 1472
Csatlakozott: 2016.08.31., szer. 01:25
Értékelés: 402

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: nadtom »




22 perce, GTomi írta:




javaslom megnézésre ha kellemes kikapcsolódásra, jó nevetésre vágysz:



 









 





Éppen ma este néztük, jól szórakoztunk rajta.

Sztereo: Bodor Audio PC - Asus Xonar STX II - AQ Wel IC - NAD M25 végfok - AQ Wel hsz kábel - Elac 249.3 front
Mozi: Anthem AVM60, Elac 241.3, 4 x 243.3, 2 x 2070
Füles: Acoustic Research AR-H1

Avatar
GTomi
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 4991
Csatlakozott: 2003.11.20., csüt. 11:45
Értékelés: 671
Tartózkodási hely: Sopron/Budapest

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: GTomi »



javaslom megnézésre ha kellemes kikapcsolódásra, jó nevetésre vágysz:



 









 

Rega / DacMagic200M / TMP táp / Revox B226 / Pc / Hivox zárt 3 utas / HiDiamond, Hivox, Oyaide, DIY, AQ

Avatar
ldg81
Kezdő Fórumlakó
Kezdő Fórumlakó
Hozzászólások: 261
Csatlakozott: 2016.03.31., csüt. 09:42
Értékelés: 137

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: ldg81 »


Beszélgetés Speier Dáviddal. Érdemes meghallgatni ezt a podcastet, mert témába vág: Mitől jó egy magyar szinkron és filmcím? 

Avatar
bitrograde
Beköltözött
Beköltözött
Hozzászólások: 2081
Csatlakozott: 2016.10.27., csüt. 11:40
Értékelés: 1817
Tartózkodási hely: Pécs

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: bitrograde »




12 hours ago, fodesz said:




Ez elfogadható,  vannak esetek amikor egész szerényen, jól értelmezhetően változtatnak. De miért van az, hogy 90%-ban abszolút gagyi címet adnak?



 





Mert szinte csak és kizárólag marketingigényt elégít ki a cím. Ez a gyakorlat egyes könyvkiadóknál is megfigyelhető: nem címfordítást, hanem "címjavaslatot" kérnek a fordítótól, aki bizonyos könyvek esetében az egyetlen ember, aki az elejétől a végéig olvasta a szöveget a kiadási folyamat során. Ennyit ér a "termék" egy bizonyos regiszterben, a kulturális törmelékek piacán, s ennyit is fordítanak rá. A filmeknél is hasonló a helyzet: élnek barátaim feliratok készítéséből, és vannak ismerőseim az "önkéntes" feliratozók között is. Horrortörténetei mindenkinek vannak a munkakörülményekről, a határidőkről, a díjazásról, és az ezekkel arányos minőségről. Arról nem is beszélve, hogy azok, akik ilyen munkát végeznek, sokszor nem csak a forrásnyelvet nem ismerik eléggé, de magyarul sem tudnak rendesen.




4 hours ago, scaurus said:




A fordításban, magyarositásban sok a véletlenszerűség, a következetlenség, a hagyomány (és ez nem új keletű).



Pl.



May Károly, Verne Gyula, de J.F. Cooper.



Erzsébet királynő, Katalin hercegnő, de Meghan hercegnő nevét nemigen láttam a magyaros Megán hercegnő formában



Fülöp/Károly/Vilmos herceg, de Harry herceg



Ezeréves sólyom, Halálcsillag, de Luke Skywalker



Spiderman egyértelműen Pókember magyarul, ahogy a Green Lantern is Zöld Lámpás, de Deadpool magyarul is Deadpool, és Batman magyarul is inkább Batman mint Denevérember



Merry (Meriadoc) Brandybuck Borbak Trufa (Trufiádok) lett, ellenben Peregrin Took (Pippin) csak Tuk Peregrin (Pippin) magyarul



Barna Imre szokott a (könyv)fordítók kínjairól, felmerülő nyelvi és kulturális nehézségekről néha cikkezni.



Egyébként, igazad van, sokszor felmerül az emberben a kérdés, hogy a magyar cím hogy lett az, ami, de azért nem mindig rosszak, pl. a Ha/ver szerintem is frappáns.



Ja, a zene azért nem passzol, mert ott a számok szövegét se fordítják, így a cím is marad az eredeti.





Igen, teljesen eltérő protokollok vannak a fordításban, és az ismertség/bevettség számít, valamint az, hogy mit akar/akar-e valamit a fordító a beszélő/jelentéses nevekkel..



És igen, vannak jó fordítások. Én a fenti listából ilyennek tartom a Gyalog galoppot, A nulladik órát, a Reszkessetek betörőket, a Ha/vert, és nemcsak a nyelvi lelemény miatt, hanem mert helyenként a filmek tartalmához is közelebb viszik a nézőt.



A filmek/sorozatok fordításának kérdését megnyitni pedig talán nem is érdemes, mert sose megyünk haza....
Audio-PC (zozoweb & mzperx) / Rotel RCD-865 (by süteményx) - RME ADI-2 FS (zozoweb PSU) - Bryston 4B - Vandersteen 2CE Signature |
OTL by zozoweb (Siemens&Mullard) - Sennheiser HD540 Reference Gold | Wyre4Sound, freeba, SAEC, Kondo KSL-SPC & Mogami

Avatar
scaurus
Fórumlakó
Fórumlakó
Hozzászólások: 898
Csatlakozott: 2006.11.04., szomb. 08:32
Értékelés: 260

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: scaurus »




7 órája, fodesz írta:




Már nem nyúzom a témát tovább, de pl ha egy pop műfajban egy ismert előadó kiad egy lemezt X címmel, akkor annak miért nem állnak neki "átfordítani" egy Y címre? 



 





A fordításban, magyarositásban sok a véletlenszerűség, a következetlenség, a hagyomány (és ez nem új keletű).



Pl.



May Károly, Verne Gyula, de J.F. Cooper.



Erzsébet királynő, Katalin hercegnő, de Meghan hercegnő nevét nemigen láttam a magyaros Megán hercegnő formában



Fülöp/Károly/Vilmos herceg, de Harry herceg



Ezeréves sólyom, Halálcsillag, de Luke Skywalker



Spiderman egyértelműen Pókember magyarul, ahogy a Green Lantern is Zöld Lámpás, de Deadpool magyarul is Deadpool, és Batman magyarul is inkább Batman mint Denevérember



Merry (Meriadoc) Brandybuck Borbak Trufa (Trufiádok) lett, ellenben Peregrin Took (Pippin) csak Tuk Peregrin (Pippin) magyarul



Barna Imre szokott a (könyv)fordítók kínjairól, felmerülő nyelvi és kulturális nehézségekről néha cikkezni.



Egyébként, igazad van, sokszor felmerül az emberben a kérdés, hogy a magyar cím hogy lett az, ami, de azért nem mindig rosszak, pl. a Ha/ver szerintem is frappáns.



Ja, a zene azért nem passzol, mert ott a számok szövegét se fordítják, így a cím is marad az eredeti.

Talán belépőszintűnek mondható rendszerem: Sony BDP-S7200, Pioneer VSX329, Jamo S626, Jamo J112 sub, Audioquest Pearl és KáCsa kábelek

Avatar
fodesz
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 8078
Csatlakozott: 2010.12.26., vas. 23:29
Értékelés: 5164
Tartózkodási hely: Magyarország

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: fodesz »




7 perce, Hiccusz írta:




Notting Hill volt az eredetije.





Tök mindegy. Az úgy még xarabb.


Avatar
TZoZ
Lefelé a lejtőn
Lefelé a lejtőn
Hozzászólások: 95
Csatlakozott: 2010.05.07., pén. 17:36
Értékelés: 15
Tartózkodási hely: Nyíregyháza

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: TZoZ »



Azért vannak olyan esetek is amikor a magyar "félrefordítás" zseniális, kiemeltek közül ilyen pl. a Kick/ass - Ha/ver.



De volt még néhány jobb magyar cím az eredetinél, figyelembe véve azt hogy magyarok vagyunk és Magyarországon éljük le az életünket.



A Hét nővér az Seven Sisters címen is fut, szóval nem feltétlen hazai a cím ötlete.


Avatar
Hiccusz
Hazajáró lélek
Hazajáró lélek
Hozzászólások: 3238
Csatlakozott: 2013.08.21., szer. 10:16
Értékelés: 1421

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: Hiccusz »




41 perce, fodesz írta:




 My celebrity is my partner : Sztárom a párom





Notting Hill volt az eredetije.


Avatar
fodesz
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 8078
Csatlakozott: 2010.12.26., vas. 23:29
Értékelés: 5164
Tartózkodási hely: Magyarország

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: fodesz »



Hét nővér melyet épp most nézünk meg páran és beszélünk róla, is érdekes fordítás. Nem agyaltak rajta sokat , mert mivel heten vannak, mit adnának neki címet mást??



 


Avatar
fodesz
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 8078
Csatlakozott: 2010.12.26., vas. 23:29
Értékelés: 5164
Tartózkodási hely: Magyarország

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: fodesz »




Éppen most, scaurus írta:




Azért van, amikor a magyar cím találóbb.



Meg, van, amikor az eredeti a kulturális közegből kiszakítva semmitmondó.



Meg, van a filmes hagyomány Magyarországon.



Inkább a címet írják át, mint magát a filmet cenzúrázzák, lásd pl. Vuk esetét (kivágták belőle a részeg libákat, tudtommal).





Ez elfogadható,  vannak esetek amikor egész szerényen ,jól értelmezhetően változtatnak. De miért van az, hogy 90%-ban abszolút gagyi címet adnak.



 


Avatar
Tonyka
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 5842
Csatlakozott: 2005.09.08., csüt. 00:27
Értékelés: 2573

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: Tonyka »




7 minutes ago, fodesz said:




Értjük ezt, hogy nem az angol ismereti hiányosságokon múlnak az átnevezések, vagy hogy olyan hülye lenne a magyar nép, hogy anélkül nem értené meg, de én konkrétan nem engedném ezt a filmgyártók helyében. Nem is értem, hogyan lehet egyáltalán megváltoztatni egy címet és közben jönnek a jogokkal, hogy nem lehet akárhol vetíteni a filmet, vagy másolni és stb... Egyébként tényleg vannak mogorva angol filmcímek, mint pl a Reszkessetek betörők esetében, a Home alone (Otthon egyedül) Ez eredeti filmcímben akár egy Thriller műfajban is elmenne, még ez annyira nem is vészes, de pl az In Bruges hogyan lehetett Erőszakik ???Ez már roh@dtul gáz szerintem. Vagy az Old lady (Haszonélvezők) 



Amiket felsoroltam szinte csak töredéke a szégyelni való fordítások között. 



Alien. Egyszerűen idegen. Ha marad Alien, mint pl a Terminator is ,nem betegedtünk volna bele. De miért kellett még oda biggyeszteni, hogy : A nyolcadik utas: a halál. Simán elslisszanunk mellette, mert így szoktuk meg. De ha elkezdek rajta kicsit agyalni, szerintem teljesen felesleges volt hozzátenni a címhez. 





A stúdiókat valószínűleg nem érdekli, ők beletörődnek abba, h a honi forgalmazó tisztában van azzal milyen címekkel tudnak több embert megszólítani megmozgatni. Nem szabad ezt mellre szívni, biztos megvan a maga magyarázata. Az Aliens mellett ne menj el
Samsung 65NU7022,Epson TW9400,Focal Electra:1027Be,CC1008 Be,1008Be,Atmos:RevelW560,Oppo UDP205,Marantz AV8802A,Parasound:5125,5250,2x Velodyne SPL12000ultra,Kábelek:Nordost,Shiva, Magus,Blue Heaven,Dream Caster,Hi Diamond 2,LAPP ÖLFLEX,2x AQ Husky,Fapaci&Kontaset,Bydium TI-TAB119"5xMiniDSP

Avatar
scaurus
Fórumlakó
Fórumlakó
Hozzászólások: 898
Csatlakozott: 2006.11.04., szomb. 08:32
Értékelés: 260

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: scaurus »



Azért van, amikor a magyar cím találóbb.



Meg, van, amikor az eredeti a kulturális közegből kiszakítva semmitmondó.



Meg, van a filmes hagyomány Magyarországon.



Inkább a címet írják át, mint magát a filmet cenzúrázzák, lásd pl. Vuk esetét (kivágták belőle a részeg libákat, tudtommal).

Talán belépőszintűnek mondható rendszerem: Sony BDP-S7200, Pioneer VSX329, Jamo S626, Jamo J112 sub, Audioquest Pearl és KáCsa kábelek

Avatar
fodesz
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 8078
Csatlakozott: 2010.12.26., vas. 23:29
Értékelés: 5164
Tartózkodási hely: Magyarország

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: fodesz »



Már nem nyúzom a témát tovább, de pl ha egy pop műfajban egy ismert előadó kiad egy lemezt X címmel, akkor annak miért nem állnak neki "átfordítani" egy Y címre? 



 


Avatar
fodesz
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 8078
Csatlakozott: 2010.12.26., vas. 23:29
Értékelés: 5164
Tartózkodási hely: Magyarország

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: fodesz »




Éppen most, Tonyka írta:




Azért hozzátenném, nagy részük valószínűleg szándékos, és nem angol ismereti hiányosságokon múlik. Sztem próbálnak a film alapján valami hangzatos címet kreálni, ami érdekes, figyelemfelkeltő szövegként funkcionál. Nyilván nem félre fordítás az egy szavas Alien-ből egy hosszú több szavas címet kreálni. Nem tudom hogy van más országokban, de nem lepődnék meg, ha máshol is ugyanígy járnának el. 





Értjük ezt, hogy nem az angol ismereti hiányosságokon múlnak az átnevezések, vagy hogy olyan hülye lenne a magyar nép, hogy anélkül nem értené meg, de én konkrétan nem engedném ezt a filmgyártók helyében. Nem is értem, hogyan lehet egyáltalán megváltoztatni egy címet és közben jönnek a jogokkal, hogy nem lehet akárhol vetíteni a filmet, vagy másolni és stb... Egyébként tényleg vannak mogorva angol filmcímek, mint pl a Reszkessetek betörők esetében, a Home alone (Otthon egyedül) Ez eredeti filmcímben akár egy Thriller műfajban is elmenne, még ez annyira nem is vészes, de pl az In Bruges hogyan lehetett Erőszakik ???Ez már roh@dtul gáz szerintem. Vagy az Old lady (Haszonélvezők) 



Amiket felsoroltam szinte csak töredéke a szégyelni való fordítások között. 



Alien. Egyszerűen idegen. Ha marad Alien, mint pl a Terminator is ,nem betegedtünk volna bele. De miért kellett még oda biggyeszteni, hogy : A nyolcadik utas: a halál. Simán elslisszanunk mellette, mert így szoktuk meg. De ha elkezdek rajta kicsit agyalni, szerintem teljesen felesleges volt hozzátenni a címhez. 


Avatar
Tonyka
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 5842
Csatlakozott: 2005.09.08., csüt. 00:27
Értékelés: 2573

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: Tonyka »




6 minutes ago, fodesz said:




Mondj egy fílmcímet amit mi Magyarok jól csengően értelmesen le tudunk fordítani! Sógorommal szoktunk röhögni azon milyen gáz, ahogy fordítják át a Magyarok az eredeti címeket.



 



 





Azért hozzátenném, nagy részük valószínűleg szándékos, és nem angol ismereti hiányosságokon múlik. Sztem próbálnak a film alapján valami hangzatos címet kreálni, ami érdekes, figyelemfelkeltő szövegként funkcionál. Nyilván nem félre fordítás az egy szavas Alien-ből egy hosszú több szavas címet kreálni. Nem tudom hogy van más országokban, de nem lepődnék meg, ha máshol is ugyanígy járnának el. 

Samsung 65NU7022,Epson TW9400,Focal Electra:1027Be,CC1008 Be,1008Be,Atmos:RevelW560,Oppo UDP205,Marantz AV8802A,Parasound:5125,5250,2x Velodyne SPL12000ultra,Kábelek:Nordost,Shiva, Magus,Blue Heaven,Dream Caster,Hi Diamond 2,LAPP ÖLFLEX,2x AQ Husky,Fapaci&Kontaset,Bydium TI-TAB119"5xMiniDSP

Avatar
fodesz
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 8078
Csatlakozott: 2010.12.26., vas. 23:29
Értékelés: 5164
Tartózkodási hely: Magyarország

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: fodesz »




2018. 05. 27. at 16:33, Aszpirin írta:




Még a tavaly láttam eredetiben, “What Happened to Monday”, talán még nem is volt magyar címe (?). Szerintem is nagyszerű film!





Mondj egy fílmcímet amit mi Magyarok jól csengően értelmesen le tudunk fordítani! Sógorommal szoktunk röhögni azon milyen gáz, ahogy fordítják át a Magyarok az eredeti címeket.



Katasztrófa ! Néhány említésre méltó alkotás magyarosított verzióját összebányásztam egy csokorban. Persze ezeket mindnyájan ismerjük, de néha jó felhozni és röhögni, szégyenkezni rajtuk egy jót.



Old Lady - Haszonélvezők



The Cell - A sejt



A million ways to die in the west  - magyar fordítás: Hogyan rohanj a veszTEDbe  


Idézem egy cikkből:



"Az A Million Ways to Die in the West (kb. Millió út a vadnyugati halálhoz) című western-paródia nálunk a rendező előző, Ted című trágár plüssmacis filmje révén a szemforgatóan béna hangzás mellett írásképileg is zavaró Hogyan rohanj a veszTEDbe címet kapta."



The Untouchables - Aki legyőzte AlCapone-t



In bruges - Erőszakik 



The Breakfast club - Nulladik óra 



Monthy Python and the holy grail - Gyalog galopp



A Francia  Le boulet című film magyarul A labda lenne, ehelyett lett ez a cím: A tökös , a török, az őr, meg a nő 


Nem kell messzire menni, mindenki ismeri az Alien  című filmet. A magyar címe ugye A nyolcadik utas: a halál lett, ami már fel sem tűnik senkinek sem...


Egyik legdurvább fordítás:  SPRUNG  annyit jelent: Vonzódás és lett a híres magyar fordítás által: Ne légy barom, miközben skubizzák a csajok a brifkódat 


Még egy xar cím: The animal- Tök állat



....és még néhány....



Dallas buyers club - Mielőtt meghalltam



 Na hát ezen behalltam, mior olvastam. Abszolút topilista a bénázás terén, szóval kellően megaultra gáz ez a cím is: 



Vive la France: Franciadrazsék, avagy Francia Borat robbantani eifel-torony!  


Ride along - Pofázunk és védünk



Home alone - Reszkessetek betörők 



Ferris bueller's day off - Meglógtam a ferrari-val 



Untraceable - Gyilkosság online 



Anamorph - Hogyan is kell gyilkolni.



Coraline - Coraline és a titkos ajtó 



Kick/ass - Ha/ver 



Undead : Zombik városa



Case 39 : A védtelen gyermek



Blade runner : Szárnyas fejvadász 



My celebrity is my partner : Sztárom a párom



Wrongfully accused   : Sziki szökevény 



 



 


Avatar
scaurus
Fórumlakó
Fórumlakó
Hozzászólások: 898
Csatlakozott: 2006.11.04., szomb. 08:32
Értékelés: 260

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: scaurus »



Engem a TEOTFW rögtön beszippantott, egy percét nem untam, együltőhelyemben végignéztem.



A tánc jelenet, a bolti lopásos jelenetsor mély nyomokat hagyott bennem.



A végén volt egy kis hiányérzetem, de tudtommal (bár még nem olvastam) az alapul szolgáló képregényt követte.



Nagyon remélem, hogy NEM lesz folytatása...



 



Na, megnéztem a Deadpool 2-t.



Nem értem a rossz kritikákat, olyan volt mint az első, akinek az tetszett, annak ez is fog.



Persze, trágár és erőszakos, de nagyon vicces, tele pop kulturális utalásokkal, pl. a végén a Zöld Lámpás utalásnál halálra röhögtem magamat. 


Yukio cuki, ő is kikacsintás Rozsomákra/Farkasra.



Ajánlom.



 

Talán belépőszintűnek mondható rendszerem: Sony BDP-S7200, Pioneer VSX329, Jamo S626, Jamo J112 sub, Audioquest Pearl és KáCsa kábelek

Avatar
bitrograde
Beköltözött
Beköltözött
Hozzászólások: 2081
Csatlakozott: 2016.10.27., csüt. 11:40
Értékelés: 1817
Tartózkodási hely: Pécs

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: bitrograde »



Megnéztem én is a The End of the F****ng World című sorozatot, és egyelőre elég vegyesek az érzéseim vele kapcsolatban: úgy indul, mint valami felnőttek által megálmodott, kamaszokat és fiatal-felnőtteket megcélzó szkeccsfilm. A recept:  tegyünk bele mindent, amiről azt gondoljuk, hogy ezek a kamaszok gondolnak a szüleikről, mindezt fejeljük meg egy-két valószínűtlennek tűnő dramaturgiai elemmel, és majd az egy-két vonással felvázolt szereplőkről kiderül, érző, hús-vér emberek ők. És ha ez még nem elég, forgassuk le ezt úgy, mintha egy retró lejátszási listához  készült videóklip-sorozat lenne, melynek ezek a pop-ikon aspiráns kölykök lennének a főszereplői. Untam. Aztán már magam sem tudom, hogy hol, egyszer csak elkezdett érdekelni, mi lesz ebből, és ott maradtam előle. És a végén tényleg lesz belőle valamiféle szplínes, finom Coen-tesós hangulattal átszőtt  Bonnie és Clyde-Négyszáz csapás-hibrid.



Talán 7/10, mert szerintem lesz, aki imádni fogja, mások meg a pokolba kívánják 7-3 arányban. Nálam eléggé billeg a megítélése, de kedvelem az ilyen kihívásokat.

Audio-PC (zozoweb & mzperx) / Rotel RCD-865 (by süteményx) - RME ADI-2 FS (zozoweb PSU) - Bryston 4B - Vandersteen 2CE Signature |
OTL by zozoweb (Siemens&Mullard) - Sennheiser HD540 Reference Gold | Wyre4Sound, freeba, SAEC, Kondo KSL-SPC & Mogami

Avatar
-KP-
V.I.P.
V.I.P.
Hozzászólások: 5912
Csatlakozott: 2003.06.02., hétf. 23:53
Értékelés: 1686
Tartózkodási hely: Bonyhád

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: -KP- »




18 hours ago, Csutka said:




Közben belekezdtem egy ilyenbe is. Most olvastam, hogy kirúgták a főszereplőt, mert terrorizált másokat és minősíthetetlenül viselkedett. Hogy mik vannak? 


Persze Mel Gibson és Danny Glover utánozhatatlan, de jól hozzák a filmek hangulatát.



Unalmas órákra ajánlom a sorozatot.








Hát igen, kár hogy lecserélik a színészt a harmadik évadra és Stiffler lesz helyette... 


Csutka

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: Csutka »




2018. 05. 21. at 17:44, scaurus írta:




Azért óvatosan.

Oké, nálam a nézhető olyan, mint másnál a jó (a nem volt rossz pedig nálam az, ami másnál már, lehet, hogy a csúcsszuper - mondták már, hogy nem dicsérek jól és eleget...).

DE

Attól, hogy egy kicsit "darkos" a hangulata, nem változik a tény, hogy a tinik és Archie képregényekkel nosztalgia kapcsolatban álló (fiatal) felnőttek a célközönség.

Az más kérdés, hogy tele van csini, tini(ket játszó, valójában huszonéves)  lányokkal, bár egy bizonyos életkor felett már ciki ilyen fiatal lányok miatt sorozatot nézni...

Ami a LÉNYEG: semmi komolyabb téma nincs kifejtve (az iskolai zaklatás is csak egy pillanatra bukkan fel), nem késztet továbbgondolásra, tényleg csak egy tinikrimi, de annak nem rossz.

Ha az 1. évadban is a dramaturgia időnként meg is bicsaklik, azért fenn tudja tartani annyira az érdeklődést, hogy megnézd a következő részt, mert ott motoszkál a kérdés: mi a fene történt Jason Blossom-mal...



Ugyanakkor ismétlem, a 2. évad nagyon gáz, teljesen más, mint az 1. évad volt, teljesen érdektelen, és a karakterek jelleme, egymás közötti viszonya is csúnya töréseket szenved.

Ha odajutsz/odajuttok, kíváncsi leszek a véleményekre!





Egyelőre 2- évad 6. részen vagyok túl, de még tetszik.



A családnak is tökéletes, alig várják a következő részt. Ma is Riverdale lesz műsoron nálunk.



Most átment "Pretty Little Liars"-ba éppen, de a feszültséget fenntartja.



 



Közben belekezdtem egy ilyenbe is. Most olvastam, hogy kirúgták a főszereplőt, mert terrorizált másokat és minősíthetetlenül viselkedett. Hogy mik vannak? 


Persze Mel Gibson és Danny Glover utánozhatatlan, de jól hozzák a filmek hangulatát.



Unalmas órákra ajánlom a sorozatot.






Csutka

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: Csutka »




13 perce, wittao írta:




Egyebkent mitol voltak gengszterzsaruk? Hogy egy fekete sracot elvittek egy szobaba meg leutottek, es voltak k*rvak a szobaban?



en nem



is ertettem az egeszet, ennek mi ertelme volt. Voltak naluk nehezfegyverek, meg golyoallomelleny, de en nem veltem semmi olyan “eszkozt” felfedezni amitol ok gengszterzsaruk lettek volna.



Asszem Denzel Washingtonnak volt az a filmje, amiben vedelmi penzeket szedtek es rosszfiuk voltak, valami ujonc csapodott be kozejuk stb. Na az nalam inkabb lefedi a gengszterzsaru kifejezest.



Amugy a fohosnek annyira nem kellett jatszani a lepattant alkeszt  



Annyi azert meg mindig latszik, majd husz eves kora ellenere a Heat meg mindig etalon a mufajban... bar ott mas volt a szineszgarda





Az eredeti cím Den of Thieves, Los Angeles, mint a bankrablások fővárosára utal.



Még az amerikai zsaruk is talán először felszólítanak, hogy "állj, vagy lövök", itt meg a "lőttem, most már megállsz, de inkább halott vagy".  


Én a bankos dolgozókon röhögtem - nekik is tippeltem volna azért kapásból 10 évet.


Csutka

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: Csutka »




Éppen most, Quetz írta:




És akkor ugyanolyan szájbarágós vacak lett volna, mint a többi hasonszőrű film. Ez valami mánia mostanság, hogy mindig meg kell magyarázni ki honnan jött és és hova megy. Nem kell.





Nem értek egyet. Akkor lett volna egy kerete.



Mintha A Hét mesterlövész filmben elhagyták volna az elejét, mert minek az. 



Kell.


Avatar
Quetz
Törzsvendég
Törzsvendég
Hozzászólások: 1999
Csatlakozott: 2015.11.10., kedd 08:24
Értékelés: 732
Tartózkodási hely: Budapest

Filmajánlók,sorozatok,vélemények,csevegő...

Hozzászólás Szerző: Quetz »




5 minutes ago, Csutka said:




Arra lehetett volna a játékidőt szánni, hogy először egy olyan zsaru, aki csak tisztességes eszközökkel dolgozik, de mondjuk az eredménytelen és utána megalakul egy "gengszterzsaruk" osztag. Erre fél órát szánhattak volna az említett jelenetek helyett. Plusz a végét jobban kifejteni és akkor nekem 10/10 lett volna a film.





És akkor ugyanolyan szájbarágós vacak lett volna, mint a többi hasonszőrű film. Ez valami mánia mostanság, hogy mindig meg kell magyarázni ki honnan jött és és hova megy. Nem kell.

Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.

Válasz küldése

Vissza: “Házimozi”