Annak érdekében, hogy fenntartsuk ezt a szigetet, szükségünk van bevételre. Te is támogathatsz minket, ha azt szeretnéd, hogy sokáig és stabilan tudjunk működni. Amennyiben élsz ezzel a lehetőséggel, azt mi megköszönjük!
Vob-ot hogyan
Vob-ot hogyan
Már kétszer belefutottam az alábbi hibába:
A Maestro (2.915a) AC3 file importálásakor eldobja a file-t "Media Detection Error" üzenettel. Frissen rippelt vob-ból demux-olt ac3-ról beszélek. A dolog következetes, mert akárhányszor demuxolom bármilyen progival mindig kiakad attól a részlettől. Az AC3-at pedig minden mással le is tudom játszani. Valami ötlet?
Walt
Vob-ot hogyan
A Maestro *.son (+bmp fájlok) importja szar.
Használd a subripben a Spruce subtitle file *.stl szoveges formátumot. Lehet, hogy babra munka, de megéri ezt az OCR metódust választani. alapban nem szoktam módosítani semmit a beállításoknál, de ha utólag változtatni akarsz, az sem gond, mert OCR után, mikor megvan a szoveges *.stl fájl, annak az elején elég pár értéket módosítgatni, ha mégsem tetszik az, amit a Subripben beállítottál.
Az STL formátummal nincsen semmilyen gondom, a kérdésem épp ezért nem is erről szólt. Ha saját feliratot teszek egy DVD-re én is a Subrip STL exportját használom, mert ahogyan említetted a Maestronak vannak gondjai a SON importtal.
Ám eddig én azt hittem, hogy csupán a Maestro SBT-vel készült feliratokra háklis. Szóval azt mondod, nincs mit tenni? Azért elég gáz ülni az OCR mellett és nyomkodni a speckó német, francia esetleg cseh karaktereket. Ne mondd, hogy egy számodra pofonegyszerű, mégha csak 15 percről van szó - már persze feliratonként.
Szóval jó lenne valami olyan megoldás, ami ezt kikerüli.
Azért köszi a kimerítő választ.
Visszatérve a SON formátumra. Számos esetben gyönyörűen importált, néha pedig nem. Volt úgy, hogy rájöttem, mi a baja: időzítési átfedések voltak a szövegben. De volt úgy is, hogy akkor sem volt hajlandó rendesen benyelni, ha a fene fenét eszik. Nemrég pl csak a felirat második óráját olvasta be, és betette a film kezdetéhez, szóval egy órával hamarabb jöttek a feliratok. Eh, mindegy, legfeljebb gépelek, aztán ellenőrzöm, a török és görög feliratokat, mi az nekem.
Vob-ot hogyan
Ez a subripes dolog engem is érdekelne, mert nekem sem sikerült, és ha nem akarok hozzányúlni a szöveghez, akkor őrültség OCR-t használni, már csak azért sem, mert sok a hibalahetőség - azonos kinézetű karakterek, dőlt betűk, pozíciók, stb.
Van korrekció az OCR hibáira. A felismeréshez meg nem csak a betűt, hanem a stílust is (dőlt, bold) meg lehet adni.
A szöveget meg át is lehet nézni, igaz munkaigényes.
Jó, akkor pontosítok: Van egy film teszem azt angol, német, francia felirattal. Ebből csinálnék angol, német, magyar nyelvűt. Szerintem ilyenkor senki sem akar vacakolni azokkal a nyelvekkel, amit egy az egyben visszatesz majd a filmre.
Szóval az érdekelne, hogy a Maestronak megfelelő formátumú és (fontos!!!) színű feliratot hogyan lehet kirippleni a Subrippel. Nekem elég sok bajon volt vele, inverzek lettek a bmp-k, rossz lett a méret, szőval nem igazán jött össze. Aki már csinált ilyet, és sikerült is nek, válaszoljon, ha lehet.
Egyszer már leírtam itt a fórumban, de leírom még egyszer:
A Maestro *.son (+bmp fájlok) importja szar.
Használd a subripben a Spruce subtitle file *.stl szoveges formátumot. Lehet, hogy babra munka, de megéri ezt az OCR metódust választani. alapban nem szoktam módosítani semmit a beállításoknál, de ha utólag változtatni akarsz, az sem gond, mert OCR után, mikor megvan a szoveges *.stl fájl, annak az elején elég pár értéket módosítgatni, ha mégsem tetszik az, amit a Subripben beállítottál.
Valahogy így néz ki:
//
// Generated by SubRip 1.15 on 7. 5. 2003 17:06:30
//
//Font select and font size
$FontName = Arial
$FontSize = 36
//Character attributes (global)
$Bold = TRUE
$UnderLined = FALSE
$Italic = FALSE
//Position Control
$HorzAlign = Center
$VertAlign = Bottom
$XOffset = 0
$YOffset = 2
//Colors
$ColorIndex1 = 0
$ColorIndex2 = 1
$ColorIndex3 = 2
$ColorIndex4 = 3
//Contrast Control
$Contrast1 = 15
$Contrast2 = 15
$Contrast3 = 15
$Contrast4 = 0
//Effects Control
$ForceDisplay = FALSE
$FadeIn = 0
$FadeOut = 0
//Other Controls
$TapeOffset = FALSE
//Subtitles
na itt kezdodnek aztán a feliratsorok....
----------------------------------------------------------
100%-ra behúzza a Maestro ezt az *.stl fájlt, nem úgy, mint a *.son+bmp formátumot.
Persze, mint mondottam az elején, babra munka (az OCR miatt, de nálam nem tobb, mint 15 perc egy feliratot megcsinálni), de ha Maestroval dolgozol, akkor mást nemigazán tudok ajánlani.
Sanyi
Vob-ot hogyan
Ez a subripes dolog engem is érdekelne, mert nekem sem sikerült, és ha nem akarok hozzányúlni a szöveghez, akkor őrültség OCR-t használni, már csak azért sem, mert sok a hibalahetőség - azonos kinézetű karakterek, dőlt betűk, pozíciók, stb.
Van korrekció az OCR hibáira. A felismeréshez meg nem csak a betűt, hanem a stílust is (dőlt, bold) meg lehet adni.
A szöveget meg át is lehet nézni, igaz munkaigényes.
Jó, akkor pontosítok: Van egy film teszem azt angol, német, francia felirattal. Ebből csinálnék angol, német, magyar nyelvűt. Szerintem ilyenkor senki sem akar vacakolni azokkal a nyelvekkel, amit egy az egyben visszatesz majd a filmre.
Szóval az érdekelne, hogy a Maestronak megfelelő formátumú és (fontos!!!) színű feliratot hogyan lehet kirippleni a Subrippel. Nekem elég sok bajon volt vele, inverzek lettek a bmp-k, rossz lett a méret, szőval nem igazán jött össze. Aki már csinált ilyet, és sikerült is nek, válaszoljon, ha lehet.
Vob-ot hogyan
Ez a subripes dolog engem is érdekelne, mert nekem sem sikerült, és ha nem akarok hozzányúlni a szöveghez, akkor őrültség OCR-t használni, már csak azért sem, mert sok a hibalahetőség - azonos kinézetű karakterek, dőlt betűk, pozíciók, stb.
Van korrekció az OCR hibáira. A felismeréshez meg nem csak a betűt, hanem a stílust is (dőlt, bold) meg lehet adni.
A szöveget meg át is lehet nézni, igaz munkaigényes.
Vob-ot hogyan
Sziasztok a dvdmaestro progival küzdök, mivel elsőkörben egyszerübnek tűnt nekem a scenaris pro-nál. A mpeg2 és ac3-as fájlok hozzáadása simán ment, viszont a subrip-el lementett *.bmp fájlok hozzáadása nem sikerült. A subrip progival .son fájlt megírtam, ami elvileg a dvdmaestro progihoz kell, de valamiért nem tetszett neki (valami időzítésre panaszkodik). Ha valaki csinált ilyet akkor, ossza meg velem hogyan kell.
Gondolm az időzités probléma a freme rate-val kapcsolatos: NTSC filmhez rendelt felirat nem megy a PAL filmekhez, konvertálni kell.
Vob-ot hogyan
Időközben atnyergeltem a scebaris pro-ra, mert tegnap mamikor egy rajzfilmet másoltam, akkor a videó anyaggal mindenféle baja volt. Scenaris pro-val, a neten található kis rövid leírás alapján egy magyar dd 5.1-es nyelvvel teljesen korrekt dvd tudtam csinálni. Hozzáteszem, hogy a feliratokkal nem foglalkoztam, mivel csak a gyereknek másoltam le a filmet.
TV: Hisense 70E7HQ AVR: Onkyo TX-RZ50 Front: Polk Audio RTi A3 Center: Polk Audio CSi A4 Surround: Polk Audio RTi A1 Sub: Mordaunt-Short 909W
Vob-ot hogyan
Sziasztok a dvdmaestro progival küzdök, mivel elsőkörben egyszerübnek tűnt nekem a scenaris pro-nál. A mpeg2 és ac3-as fájlok hozzáadása simán ment, viszont a subrip-el lementett *.bmp fájlok hozzáadása nem sikerült. A subrip progival .son fájlt megírtam, ami elvileg a dvdmaestro progihoz kell, de valamiért nem tetszett neki (valami időzítésre panaszkodik). Ha valaki csinált ilyet akkor, ossza meg velem hogyan kell.
Ez a subripes dolog engem is érdekelne, mert nekem sem sikerült, és ha nem akarok hozzányúlni a szöveghez, akkor őrültség OCR-t használni, már csak azért sem, mert sok a hibalahetőség - azonos kinézetű karakterek, dőlt betűk, pozíciók, stb.
Vob-ot hogyan
Sziasztok a dvdmaestro progival küzdök, mivel elsőkörben egyszerübnek tűnt nekem a scenaris pro-nál. A mpeg2 és ac3-as fájlok hozzáadása simán ment, viszont a subrip-el lementett *.bmp fájlok hozzáadása nem sikerült. A subrip progival .son fájlt megírtam, ami elvileg a dvdmaestro progihoz kell, de valamiért nem tetszett neki (valami időzítésre panaszkodik). Ha valaki csinált ilyet akkor, ossza meg velem hogyan kell.
Én Subrip 2.41-et használok, OCR és .srt-be mentve.
Vob-ot hogyan
Sziasztok a dvdmaestro progival küzdök, mivel elsőkörben egyszerübnek tűnt nekem a scenaris pro-nál. A mpeg2 és ac3-as fájlok hozzáadása simán ment, viszont a subrip-el lementett *.bmp fájlok hozzáadása nem sikerült. A subrip progival .son fájlt megírtam, ami elvileg a dvdmaestro progihoz kell, de valamiért nem tetszett neki (valami időzítésre panaszkodik). Ha valaki csinált ilyet akkor, ossza meg velem hogyan kell.
TV: Hisense 70E7HQ AVR: Onkyo TX-RZ50 Front: Polk Audio RTi A3 Center: Polk Audio CSi A4 Surround: Polk Audio RTi A1 Sub: Mordaunt-Short 909W
Vob-ot hogyan
létezne h senki sem irta még leg h dvdmaestro -ban ujra kell authorizálni a videókat? sztem le lett már irva ...
Jó volt itt.
(2003 Marárcius - 2007 Október)
Vob-ot hogyan
Majdnem végigolvastam a topicot, de még mindíg nem találtam választ arra, amit az elején is kérdezett vki, hogy a Dolby filmeket hogyan tudom kiírni DVD-re?
Elneveztem Vts_***_*.vob-ra őket, majd IfoEdit-el készítettem IFO és BUP fileokat. Ezek után sem a Nero sem másik író progi nem tudta megírni a lemezt, mert mindíg valami formátumbeli hibát észlelnek.
Ha valaki készített hasonló lemezt, akkor dobjon meg egy levéllel, mert érdekelne a módszer.
Honlapom
Vob-ot hogyan
Sziasztok!
Egy ismerősömnek írtam pár lemezt, és ajándékként megdobott egy doboz Verbatim DVD+RW lemezezzel. Rendelési szám: 43154. A gáz az, hogy -R íróm van. Tudom, hogy ez nem apróhirdetési rovat, de inkább it ajánlom fel, miért ne egy fórumtárs járjon jól? Én 8000 Ft-ra gondoltam a 10 db-ért. Remélem valakinek megfelel. Ha igen, írjon nekem egy mail-t és egyeztetünk.
wwalt@axelero.hu
sipkap! Ezt megróbáltam, de nem jött be. 1 frame hosszú m2v-t a menübe rakva több lejátszó is (asztali, és szoft is) kiakadt tőle. Primitív módon a Maestro ablakot, ahol szerkesztési időben jól mutatta, bemásoltam vágólapra és PhotoShopban kivágtam a képet.
Walt
Vob-ot hogyan
Sziasztok! Azt valaki meg tudja nekem mondani, hogy miert javasolja mindenki a VBR tipusu tomoritest "kockasodas" ellen? Mert szerintem egy fix 2200 kbps-os tomoritesnel jobbat nem lehet elerni, ha VBR-rel romorited es ott a maximum 2200 kbps. A lenyeg a legjobb elerheto kepminoseg, a meret nem szamit. Persze ez csak a joan paraszti gondolkodasom szerint. Lehet, hogy maskepp van es valamit rosszul tudok?
Vob-ot hogyan
Sziasztok!
Szeretnék a Maestroban menüt csinálni és kellene hozzá az m2v fileból egy kép. Mi van akkor, ha az egész m2v csak 1 kép, csak egy frame és a Maestroval nem tudom lementeni? Túl rövid, hogy töréspntot rakjak oda, és lementenipedig csak töréspontnál lehet. Tud valaki olyan progit, amivel ezt a képet ki lehet exportálni?
Walt
Szia,
ha az m2v csak egy frame, akkor a menüben az asset listáról húzd át a menübe.
Egyébként pl. a PowerDVD tudsz képet kivenni filmből.
SP
Vob-ot hogyan
Sziasztok!
Szeretnék a Maestroban menüt csinálni és kellene hozzá az m2v fileból egy kép. Mi van akkor, ha az egész m2v csak 1 kép, csak egy frame és a Maestroval nem tudom lementeni? Túl rövid, hogy töréspntot rakjak oda, és lementenipedig csak töréspontnál lehet. Tud valaki olyan progit, amivel ezt a képet ki lehet exportálni?
Walt
Vob-ot hogyan
Sziasztok! A kerdesem az lenne, hogyan lehet kikuszobolni az mpeg "kockasodasat"? Lattam mar egy par SVCD-t, ami teljesen jo volt, de nekem meg soha nem sikerult olyat gyatani meg VOB-bol sem, ami ne kockasodott vona, ha valami egy kicsit gyorsabban tortenik. Max 2200 kbps-al tomoritek. Van erre valami bevett szokas? TMPGenc-et hasznalok. Mar a GOP strukturaval is jatszottam, de az sem az igazi. Tudna valaki segiteni? Koszi.
2 pass VBR kódolás, min. 600, átl. 1750-2150, max. 2350 kbps.
Ha adsz egy e-mai cimet egy OK sablon file-t is tudok küldeni.
Zorro! Hat kirpbaltam, de az a bizonyos reszlet nekem meg mindig eleg kockas. Majd kiprobalom a Te sablonoddal is. Esetleg, ha megteszel nekem egy nagy szivesseget, akkor halas lennek. A DVD Center oldalarol letoltheto Lord Of The Rings trailer egy reszleten kellene kiprobalni. Mondjuk a 150. kepkockatol a 400. kepkockaig. Ahol en nagyon zavaronak talalom, az a resz, amikor a rossz ficko sapkaja mellett fust gomolyog. LOTR rajongoktol elnezest kerek a tudatlansagomert...
SVCD-be kellene, 480x576 felbontasban.
Valamilyen modon (screenshot, MPEG, vagy akarmi) kerlek mutasd meg az eredmenyt.
Vob-ot hogyan
Sziasztok! A kerdesem az lenne, hogyan lehet kikuszobolni az mpeg "kockasodasat"? Lattam mar egy par SVCD-t, ami teljesen jo volt, de nekem meg soha nem sikerult olyat gyatani meg VOB-bol sem, ami ne kockasodott vona, ha valami egy kicsit gyorsabban tortenik. Max 2200 kbps-al tomoritek. Van erre valami bevett szokas? TMPGenc-et hasznalok. Mar a GOP strukturaval is jatszottam, de az sem az igazi. Tudna valaki segiteni? Koszi.
2 pass VBR kódolás, min. 600, átl. 1750-2150, max. 2350 kbps.
Ha adsz egy e-mai cimet egy OK sablon file-t is tudok küldeni.
Koszi Zorro, kiprobalom.
Vob-ot hogyan
Hali!
Kössz az ötleteket. A céglogókkal ill. az előttük levő adatokkal van a gáz. Ha a strip opcio by cell volt és az első chapter első cellt (pár kbyte) eldobtam akkor jó lett. Az eredeti ifo-ból jött az ötlet, mert az indítási pont ott sem a file 0:00 másodperce volt. Egy kis védelem...
más:
tegnap (9.-e) megjelent a DVDDecrypter javított változata.
Walt
Vob-ot hogyan
walt: nemlehet h ezek a céglogók nem 100% szabványosak ?
más author prg ben rendesen jelennek meg?
más mpeg2 programban ?
Jó volt itt.
(2003 Marárcius - 2007 Október)
Vob-ot hogyan
Sziasztok! A kerdesem az lenne, hogyan lehet kikuszobolni az mpeg "kockasodasat"? Lattam mar egy par SVCD-t, ami teljesen jo volt, de nekem meg soha nem sikerult olyat gyatani meg VOB-bol sem, ami ne kockasodott vona, ha valami egy kicsit gyorsabban tortenik. Max 2200 kbps-al tomoritek. Van erre valami bevett szokas? TMPGenc-et hasznalok. Mar a GOP strukturaval is jatszottam, de az sem az igazi. Tudna valaki segiteni? Koszi.
2 pass VBR kódolás, min. 600, átl. 1750-2150, max. 2350 kbps.
Ha adsz egy e-mai cimet egy OK sablon file-t is tudok küldeni.
Zorro - Thomson DTH-210E, DPL-660HT, VTH-6050G; Panasonic DS-28EG; Pionerr DVR-A106D; Thomson 29DM182G
Vob-ot hogyan
Sziasztok! A kerdesem az lenne, hogyan lehet kikuszobolni az mpeg "kockasodasat"? Lattam mar egy par SVCD-t, ami teljesen jo volt, de nekem meg soha nem sikerult olyat gyatani meg VOB-bol sem, ami ne kockasodott vona, ha valami egy kicsit gyorsabban tortenik. Max 2200 kbps-al tomoritek. Van erre valami bevett szokas? TMPGenc-et hasznalok. Mar a GOP strukturaval is jatszottam, de az sem az igazi. Tudna valaki segiteni? Koszi.
Vob-ot hogyan
Hali!
Okosodtam. Több filmnek az elején található motion menuvel van ez a gond. Csak a menü, és a céglogók ilyenek. Ha lejátszom, akkor 1-2 perc, teljesen rendesen, ha berakom authorba, akkor 12mp-t mutat. Infója szerint ugyanaz a frame/sec, mérete megvan. Nem értem! A többi file hibátlan.
Walt
Vob-ot hogyan
... nekem még 4.x-el is ment, igaz, ez határeset, mert a hanggal, meg sallanggal együtt ugye nem lehet nagyobb, mint a dvd5 mérete.....
Mellesleg nekem a Maestroval semmi gondom nincs. A subtitle először nagyon szivatott, de némi segítség kedves fórumos társaktól, s mára végre már nem izzadok. Csak dobálom a media asseteket és a végén compile... )))
Cuccos: TV: Panasonic TX-29PS1P, Eladtam mindent. Újon töröm a fejem.... Pioneer A05
Vob-ot hogyan
nekem 3.x gb ossal is ment, más gond lehet .. de h mi ?
Jó volt itt.
(2003 Marárcius - 2007 Október)