Arról van szó, hogy az ország jelentős része nem beszél idegen nyelveket. Viszont ott a másik fele, aki meg igen.
Én a saját utam a következőképp jártam be: Kétnyelvű németes általános iskola után kezdtem középsuliban angolt tanulni. 2002-től kezdtem el falni a filmeket feliratosan. Eleinte nekem se volt annyira könnyű mindössze 4 év középiskolai angol után. De minden egyes film után könnyebb volt. A többség pedig itt rontja el. Egyszer megpróbál megnézni valamit felirattal, aztán az első pár film után feladja. 20 éve úgy volt, hogy kijött egy film, megvártam míg van magyar felirat, aztán néztem. Pár évvel később, már simán megelégedtem az angol felirattal. Most már az se kell. Ez alól persze kivétel pár igazi echte brit sorozat, de ott se feltétlen magyar felirat kell. Elég az angol, csak lássam leírva azt a pár szót, amit hallás után nem tudok beazonosítani, mert annyira elharapja. A filmeknek azért nagyrészt nincs olyan bonyolult nyelvezete. 90-95%-át elég hamar meg lehet érteni, a felirat a hiányzó 5-10% kipótlására kell. Illetve jobb filmeknél csináltam még azt is, hogy többször megnéztem, van amikor eredeti nyelven, aztán magyarul, ez is rengeteget segített összepárosítani, hogy melyik kifejezés mit jelent. Emellett régebben még viszonylag sokat játszottam is. Egy Mass Effect/Deus Ex szintű játék tele van angol párbeszéddel és szöveggel. Lehet úgy is játszani, hogy cseszel rá, meg úgy is, hogy szeretnél mindent érteni. Én utóbbit választottam. Illetve igen sokat játszottam külföldiekkel mindenféle multiplayer játékot mikrofonnal. Játék közben nem túl bonyolult, amit mondani kell. "lentről jön kettő". "Vigyázz mögötted" "Azt ott a bokorban rommá lőttem, 1 lövés és megmurdál" De igen gyakori volt, hogy amíg nem kezdődött a parti, vagy miután vége lett ott maradtunk és mindenféléről dumáltunk. Az egy dolog, hogy megérteni az írott, hallott szöveget,de egy teljesen más, mikor a saját gondolatainkat kell megfogalmazni a nulláról. Ahogy a feliratos filmek nézése is, ez is nyögvenyelősen indult azért. De minden egyes alkalom után jobb lett. Most ott tartok, hogy már sok éve nem használok magyar feliratot. Vagy felirat nélkül, vagy angol felirattal nézek filmeket. Mert egyszerűen kapásból kiszúrom, ha valamit félrefordítanak, és idegesít. Illetve politikai/csillagászati és atomfizikai cikkeket videókat nézek/olvasok angolul, pedig ezek még magyarul sem magától értetődőek. A közösségi médiában pedig angolul vitatkozok amerikaiakkal, angolokkal... De nyilván nem pár hónap alatt jutottam ide, és tisztában vagyok vele, hogy valamennyire adottság kérdése is a dolog.







